Felipe Botero lleva al inglés grandes obras

Botero traduce al inglés el libro “Un verso griego para Ofelia y otros poemas” del poeta colombiano Giovanni Quessep.

Felipe Botero es un filósofo y traductor graduado de la Universidad Nacional de Colombia. A lo largo de su carrera ha trabajado en proyectos como “Botero en China” y ha traducido diferentes escritos entre los que se destacan “Corazón de las tinieblas” el cual tradujo del inglés al español; diferentes ensayos filosóficos y la obra de teatro “El marinero” la cual fue del portugués al español.

“Traducir es un privilegio” – Felipe Botero

En este 2018, Botero lanzó su libro Un verso griego para Ofelia y otros poemas, una traducción al inglés de los poemas de Giovanni Quessep; este escrito contiene parte de la obra del poeta entre los años 1968 y 2017.

“Me enamoré de la poesía con Giovanni” – Felipe Botero

Esta traducción surgió con la intención de compartir con la comunidad de habla inglesa las obras de uno de los poetas colombianos más importantes, y su objetivo fue cumplido, pues en Inglaterra, la aceptación y el recibimiento a este texto han sido de manera extraordinaria.

Lea también: Una cita con la crónica: Pedro Claver Téllez

Como Fe de Erratas, Felipe Botero rectifica un error en la biografía impresa de Quessep en su libro en la cual dice que fue el fundador de la revista ECO, lo cual es falso, solo colaboró con la misma.

Y no se le olvide que: “cuando uno lee un libro no vuelve a ser el mismo.”

 

 

Cargando