Sophisticated tramps — False friends
Palabras en inglés que parecen muy similares a las palabras en español, pero que tienen un significado muy diferente.
:quality(70)/cloudfront-us-east-1.images.arcpublishing.com/prisaradioco/ACIKA5UXRVNDTLZ2Z6TBLFSSRY.jpg)
Sophisticated tramps — False friends
00:00
Compartir
El código iframe se ha copiado en el portapapeles
<iframe src="https://caracol.com.co/embed/audio/507/1617621902788/" width="100%" height="360" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>
Trailer del pódcast Get Inglés
Hablamos de los amigos falsos en este episodio. No estamos hablando de las personas en que no puedes confiar, es decir las palabras en inglés que parecen muy similares a las palabras en español, pero tienen una significada diferente, y viceversa. ¡Ten cuidado con quien está 'molesting' te!
It's all about false friends in our second episode. No, we're not referring to people you can't trust, but words in English that look very familiar in Spanish yet have quite a different meaning — and vice versa. Be careful where you put that preservativo!