¿No tienes cuenta?

Regístrate

¿Ya eres usuario?

Entra en tu cuenta

O conéctate con

ESPAÑOL URGENTE

Fundéu BBVA: "capa de ozono", en minúscula

La expresión "capa de ozono", que alude a una zona de la atmósfera que filtra las radiaciones nocivas del Sol, se escribe íntegramente en minúscula, recuerda la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.

Con motivo del trigésimo aniversario del Protocolo de Montreal, en los medios pueden verse frases como "Mediante el 'protocolo de Montreal', los países se comprometieron a eliminar el uso de sustancias que dañaban la Capa de Ozono" o "La destrucción de la capa de Ozono da una tregua y comienza a regenerarse".

Dado que se trata de la denominación descriptiva de una región de la atmósfera donde aumenta la concentración de ozono, no hay razón para escribirla con mayúscula, como tampoco se hace con las de otras como "ionosfera" o "estratosfera".

Asimismo, "ozono" se escribe con minúscula inicial por tratarse de una sustancia química, igual que el agua, el amoniaco o el metano, de modo que en los ejemplos anteriores lo apropiado habría sido "capa de ozono" o, como denominación alternativa pero más técnica, "ozonosfera".

Se recuerda finalmente que la expresión "Protocolo de Montreal" se escribe con iniciales mayúsculas y sin cursiva ni comillas.

Por todo ello, en los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido escribir "Mediante el Protocolo de Montreal, los países se comprometieron a eliminar el uso de sustancias que dañaban la capa de ozono" y "La destrucción de la capa de ozono da una tregua y comienza a regenerarse".

La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture, Gómez-Acebo & Pombo y Prodigioso Volcán. EFEç

Cargando